Ma dovra' stare attento... perche' non appena qualcuno gli chiedera' del denaro, dovra' chiamare me, la polizia, e il suo contabile.
THAT IF ANYONE ANYWHERE SO MUCH AS ASKS HIM FOR A DOLLAR HE SHOULD CALL ME, THE POLICE, AND HIS ACCOUNTANT. THAT WAY, IF THIS OLIVER GUY TURNS OUT -
Se dice che non ha soldi per pagare, sara' arrestato, picchiato, a casa scoppiera' un casino e sua moglie lo sbattera' definitivamente fuori di casa, oppure si rivolgera' a quello stupido del suo capo, che casualmente sono io, e gli chiedera' di pagare.
Either he says he's broke, gets arrested, beat up, goes home a mess and his wifekicks him out for good, or he turns to his boss the chump, who happens to be me, and asks him to pay.
La sua donna gli chiedera' dove si e' tagliato i capelli.
His lady's gonna ask him where he got his hair cut.
Chiunque diventera' il responsabile informatico avra' a che fare con Hitchcock che gli chiedera' come accedere alle sue email ogni singolo giorno, per sempre.
because whoever takes this i.t. job is gonna have to deal with hitchcock asking how to log in to his email every single day forever.
Gli chiedera' se ha ucciso Blaire Watson.
He's gonna ask him if he killed Blaire Watson.
E quella scuola gli chiedera' di andare via.
And that school will ask him to leave.
L'ho convinto a non farlo, ma che succedera' la prossima volta in cui lei gli chiedera' di fare qualcosa di spericolato?
I talked him out of it, but what about the next time when she asks him to do something reckless?
E se gli viene richiesto di ferirsi fisicamente gia' all'inizio del percorso, immagina cosa gli chiedera' di fare quando raggiungeranno la fine.
And if they're required to physically hurt themselves this early on, imagine what they'll be required to do when they reach the end.
La sua moralita' sara' influenzata da quello che mio marito gli chiedera'. Cosi' come le sue azioni.
His morals will be determined by what my husband asks of him, as will his actions.
Esatto, motivo per cui nessun altro gli chiedera' di firmarne uno, rendendomi cosi' il possessore di un unico, sebbene incomprensibile, manufatto, che mi fara' distinguere dalla plebaglia degli appassionati di fumetti.
Which is why no one else will ask him to sign one. I'll be the possessor of a unique, albeit confusing artifact which will set me apart from the hoi polloi of comic-book fandom.
Quindi, non accusera' il sindaco della crisi di bilancio della Polizia di Los Angeles, e non gli chiedera' pubblicamente di risolverla.
And therefore, you won't blame the Mayor for the L.A.P.D.'S budgetary crisis or publicly demand that he fix it.
Gli chiedera' di passare dalla sede della polizia cosi' potro'... chiedergli quanto dovremmo preoccuparci.
He's going to ask him if he can drop by the police headquarters so I can ask him how worried we should be.
Noriaki gli chiedera' qualcosa su di lei.
Noriaki will ask him about you.
Non gli chiedera' di toccarmi, vero?
You're not gonna make him touch me, are you?
E (tra loro), ci saranno alcuni che staranno vicino il lato di una montagna, e di sera il loro pastore verrà a loro con le loro pecore e gli chiedera qualcosa a loro, ma loro diranno a lui, ' Ritorni domani da noi. '
And (from them), there will be some who will stay near the side of a mountain, and in the evening their shepherd will come to them with their sheep and ask them for something, but they will say to him, 'Return to us tomorrow.'
0.47466802597046s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?